A raíz de la popularidad de Garfield Minus Garfield, es natural que la misma idea se pudiera aplicar a otros cómics. Box Brown, el creador de Bellen lo hizo uno la prueba y el resultado es Dilbert Minus Dilbert.
Traducción:
– Hey, deberíamos pensar en parar de trabajar y ir a mi casa después del trabajo, y ¿verías si puedes arreglar mi ordenador?.
– Es una locura hablar
Fuente: boxbrown
Saludos desde lo más profundo de los bytes
Como los 4 fantasticos: dedicación, paciencia, seguridad y efectividad, son los pilares de mis estrategias y formas de razonar en mis inversiones y economía del día día.
Hola amigo, simpática la tira cómica, pero en realidad la traducción que hiciste de la misma es incorrecta.. en el primer cuadro dice…
«Hey, te importaría pasar a mi casa después del trabajo y ver si puedes arreglar mi computadora?»
Segundo cuadro «…»
Y tercer cuadro
«Eso fue una platica loca»
En esta parte es como en un sentido irónico por lo cual esta siendo sarcástico y en si la expresión en español correcta seria «Wow no dejas de hablar o como hablas amigo» porque es sarcástico…
Como tal el ingles no se traduce literal y mas bien se usan expresiones comunes que en nuestro lenguaje son diferentes, te hago la aclaración porque con la traducción pierde totalmente el sentido y muchos podrían no entenderle o confundirse, saludos y muy chido blog..
Gracias Zero por la aclaración en la traducción